快捷搜索:  as  2018  FtCWSyGV  С˵  test  xxx  Ψһ  w3viyKQx

澳门新葡亰上线了:推荐:一本适合测试初学者阅读的中文译著



因为看好 软件测试的行业成长前景,越来越多的人士加入到 软件测试的大年夜军中来。然则因为很多人都是刚刚卒业或者从其它非测试公司或岗位转来的,他们对 软件测试的请乞降常识技能懂得和掌握的很有限,而各公司对测试工程师的招聘大年夜都要求认识 软件测试的理论和实践履历,这就造成了初涉测试行业的新人在 求职历程和实际测试事情中裸露测试专业常识不够的问题。是以,他们迫切必要在较短的光阴内进修和掌握 软件测试的基础常识。

无疑,涉猎关于测试的册本是较快的进修措施。然则,现在出版的很多关于测试的册本,并不得当测试入门者的实际需求,这些册本要么是关于测试理论的长篇大年夜论,要么是澳门新葡亰上线了针对某一个很狭窄的领域进行评论争论。别的, 海内今朝市场上出版的关于测试的册实质量良莠不齐,以致很多翻译的册本内容差错连篇,还不如直接涉猎英文原著更好。实际上,测试初学者最必要的是对测试进行深入浅出的先容和结合测试实践的测试入门册本。

笔者常常到书店浏览 海内关于 软件测试的新书,也先后买过和涉猎了不少测试册本,对付册本的好坏感触颇深。我无意偶尔为发明一本好书而“爱不释手”,陶醉于涉猎的兴趣中,但无意偶尔也为不小心买到了粗制滥造的册本认为烦恼,涉猎这些内容不好的册本的确是一种“煎熬”,纯挚挥霍光阴,以致造成误导。从今朝看来, 海内这两年切实着实出版了不少 海内作者创作的测试专著,然则更多的是翻译国外的英文册本。在以往测试事情中,常常有一些同伙(分外是是刚刚参加测试事情的新人)扣问和要求我保举一些得当他们涉猎的测试入门册本。

颠末对照,我保举书名为《 软件测试》的译著。本书作者为美国的Ron Patton,译者是周予滨、姚静等。由机器工业出版社2003年澳门新葡亰上线了8月第一次出版,书号是ISBN 7-111-09925-7。1000mm x 1400mm B5.9印张,348千字,共271页,定价25元人夷易近币。

这本书不仅书名和封面设计朴实无华,更紧张的是书中内容对照得当测试入门者。与同类册本比拟,本书异常浅近易懂。别的本书内容周全,包括 软件测试的概述、软件开拓历程简介、基础和高档的 软件测试 技巧、测试对象与测试自动化、测试计划、申报软件缺陷、测试职业成长等。虽然内容繁多,然则全书只有271页,使用有限的篇幅对这些测试只是进行了高度概括。作者凭借富厚的实践履历从满意测试初学者需求的角度,将这些复杂的内容应用最简捷的浅近表述,将繁杂问题层层剖析、流通解说,出现给读者的是作者的独到看法,为初学者组织量身定做的实用内容,这是一本作者用心写作的册本。

软件测试是有计划、有组织和有系统的软件质量包管活动,而不是随意地、疏松地、紊乱地实施历程。 软件测试已经成为一门零丁的学科,包孕很多方面的内容,而作为测试初学者,面对如斯富厚的测试常识,常常认为不知从何学起,不知道最快的进修要领是什么。本书对此由浅入深的将必要进修的测试内容分为六个部分,每一部分包孕几章分手先容。这六个部分分手是: 软件测试综述、测试根基、测试 技巧、加强测试、应用测试文档和 软件测试瞻望。在每一章里,作者给出了不少实际测试例子,共同很多图形,将每个问题的描述、测试 技巧和实践履历逐一阐述。不仅如斯,每一章还包孕针对本章内容的“小测验”,并且在书末给出了完备的参考谜底。

对付近年来备受关注的 国际化和本地化 软件测试,本书也专门列出“外国说话测试”一章进行阐述,此中讲述了翻译问题、本地化问题、设置设置设备摆设摆设和兼容性问题。此外本书还包孕了网站测试、文档测试、设置设置设备摆设摆设测试等章节,也包括黑盒测试和白盒测试的措施,将测试历程中常用的测试工具的类型逐个简明先容。

本书不仅评论争论 软件测试的 技巧,而且对付 软件测试治理和小我 软件测试职业成上进行了叙述,在本书的着末一章“ 软件测试员职业指示”中,列出了前进测试 技巧的道路和澳门新葡亰上线了可用资本,给测试初学者指清楚明了测试职业的努力偏向和成长出路。

别的澳门新葡亰上线了,本书只以是被笔者看好,一个紧张的缘故原由还在于本书的翻译水平较高,对照畅通、准确和富有文采。看得出译者具有富厚的科技文档翻译履历,某些译文可以用“杰出、真切”来形容。

然则,稍显遗憾的是本书中有不少关于 软件测试的术语的翻译不太准确,与 软件测试领域的专业说法很不同等,有可能为测试初学者往后事情带来一些利诱,预测译者可能短缺足够的 软件测试实践经历。对照有代表性的因此下几个词的翻译:“QA”,书中翻译成“质量评判”,应该是“质量包管”。“Project Manager”,书中翻译成“ 项目治理员”,应该是“项目经理”。“Regression testing”,书中翻译成“回覆测试”,应该是“回归测试”。别的,本书也存在一些打字差错,例如,第24页,原文“澳门新葡亰上线了软件终归要散播的”,应该是“软件终归要宣布的”。第145页,原文“网页不受若何一台谋略机的限定”,应该是“网页不受任何一台谋略机的限定”。第201页,原文“编写用于输入输入的实际数值和预期结果”,应该是“编写用于输入输出的实际数值和预期结果”。盼望重版时,可以将这些差错改正,最好请认识 软件测试的职员对全书内容进行审阅,以包管 软件测试术语的翻译准确性。

俗话说“瑕不掩瑜”,对付测试初学者,本书属于物有所值,值得保举。当然,除了涉猎好的测试册本外,紧张的是有时机介入完备的测试项目,总结实践履历,并且客气交流。当然,这都是题外话,在此不再多言。

您可能还会对下面的文章感兴趣: