快捷搜索:  as  2018  FtCWSyGV  С˵  test  xxx  Ψһ  w3viyKQx

伟德国际1949手机版:人文社致敬“网格本”



新版外国文学名著丛书在北京首发

本报讯 (记者 黄蓥)《巴黎圣母院》《凄切天下》《猎人条记》……昔时很多人打仗西方名著,都是从人夷易近文学出版社的“外国文学名著丛书”开始的,因为书封面都是网格状的设计,人称“网格本”。7月7日,人文社“致敬‘网格本’——新版‘外国文学名著丛书’首发式”在北京举行,发布这套享誉已久的名著丛书归来。

从上世纪50年代到本世纪初,人文社推出“外国文学名著丛书”,整套丛书达145本,这是新中国第一套系统先容外国文学作品的大年夜型丛书,代表了当时中国外国文学钻研界、翻译界和出版界的最高水平。首发式当天,俄语文学翻译大年夜师汝龙的儿子汝企和首先登台,他说父亲起先英语很好但没学过俄语,后来自学俄语好几年,而且他把契诃夫的作品不止翻译了一遍:“他不只把从英语转译的契诃夫的作品从新译了一遍,而且后来从俄语直接翻译的又从新翻译了一遍。他感觉这样才能对得起读者。”几位因年龄已高而未能参预的翻译家发来视频,98岁高龄的翻译大年夜师许渊冲在视频中说:“我觉得翻译是天下上最紧张的文化征象,天下文化的成长重在翻译。”92岁的俄语文学翻译家王智量说:“人夷易近文学出版社从新出版这套丛书,我很痛快,我今年92岁了,看到我翻译的《叶甫盖尼奥涅金》这么漂亮地从新出来了,伟德国际1949手机版我似乎又回到了青春期间。”92岁的日语文学翻译家文洁若(同时也是人夷易近文学出版社的退休编审)和73岁的英语文学翻译家李尧不仅分手发来了视频祝福,还特意亲临现场不雅礼。

中国许多现代作家都受过“网格本”的影响和滋养。闻名作家李洱分外爱好“网格本”中的《格列佛纪行》,到现在还常常翻看,他说:“老版‘网格本’的译者险些在没有赚钱的环境下尽心尽力翻译,做出了一套异常雅也异常正、有一种庞大年夜景象的书。这套书应该是‘西梗直典’,由于翻译的质量和书的本身质量相得益彰。”

人夷易近文学出版社相关人士走漏,新版”网格本”第一辑有30种,包括《伊索寓言》《格列佛纪行》等,今年内要出到100种。新鲜问世的“网格本”的四从新:新选本、新用伟德国际1949手机版材、新科技、新课程。比如在这次新版“网格本”图书中嵌入AR技巧,将名家大年夜师的文学课藏在书里,同时依然保留“网格本”设计。

编辑: 伟德国际1949手机版 张小波   责任编辑:尚燕华 伟德国际1949手机版 伟德国际1949手机版

您可能还会对下面的文章感兴趣: